viernes, 27 de julio de 2007

La Muerte / The Death



Un joven monje se encontraba preocupado por descubrir el misterio de la muerte, cuando fue preguntado por su maestro sobre sus pensamientos.

El joven le trasladó su preocupación por la muerte al tiempo que le pedía ayuda para descifrar tan importante paso.

Sentaron se ambos al pié de un gran árbol al tiempo que el maestro le preguntaba.

¿Que ves? pero antes de contestar mira a tu alrededor.

El joven discípulo no entendía a que se refería su maestro, pues tan solo veía un gran árbol y a ellos dos que estaban cobijados a la sombra de el.

El maestro al contemplar la cara de extrañeza del discípulo, siguió hablando.

Fíjate le dijo, estamos sentados a la sombra de este árbol, es decir que no hay árbol sin sombra ni sombra sin árbol, esa misma relación existe entre la vida y la muerte.

No hay vida sin muerte ni muerte sin vida.

La muerte justifica la vida y la vida mantiene a la muerte.

Solamente aquellos que han logrado entender la muerte en vida, podrán vivir sin muerte, mas aquellos que no entiendan, solo vivirán para morir y así eternamente.

El joven discípulo continuó pensativo ante la exposición de su maestro y de pronto comentó.

La sombra del árbol la produce el reflejo del sol, mas si éste desaparece no existe la sombra.

El viejo maestro sonrió levemente al tiempo que le decía.

Tu eres el árbol y el sol tu Luz, mientras brille ésta tendrás sombra, por eso te digo hay de aquellos que vagan sin Luz pues nunca tendrán la Sombra del Creador que les cobije de las tinieblas.

Aquellos que siendo árboles no tengan la Luz del Creador, estarán siempre en la oscuridad y serán incapaces de distinguir el árbol de la sombra y la vida de la muerte.

El Creador te dio la Luz y con ella la sombra, cuida la pues y podrás entender la vida sin temor a la muerte, solamente cuando lo hayas conseguido, encontrarás la respuesta que buscas.

------------------------------------------------------------------------------------

A young monk was concerned to discover the mystery of death, when he was asked by
his teacher on his thoughts.

The young man he moved his concern about the death while seeking help to decipher such an important step.

Both were laid at the foot of a large tree while the teacher asked.

What do you see? But before answering look around you.

The young disciple did not understand that it concerned his master, then just saw a big tree and the two of them were sheltered in the shadow of him.

The teacher in contemplating the face of strangeness of the disciple, continued speaking.

Notice he said, sitting in the shade of this tree, that is to say that there is no tree without shade or no shade tree, the same relationship exists between life and death.

There is no life without death or life without death.

The death warrants life, and life keeps death.

Only those who have managed to understand the death in life, can live without death, but those who do not understand, only to die and live well forever.

The young disciple continued pensive before the exposure of his teacher and suddenly he said.

The shade of the tree produces a reflection of the sun, but if he disappears there is no shade.

The old teacher smiled slightly while he said.

You are the tree and the sun Your Light Shine while it will have shade, that's why I say there are those who wander without Luz never will because the Shadow of the Creator, their blanket of darkness.

Those who remain do not have trees Light of the Creator, will always be in the dark and will be unable to distinguish the shade tree of life and death.

The Creator gave you the light and shade with it, watch it and understand the life without fear of death, just when I've succeeded, you'll find the answer you're looking for.

jueves, 26 de julio de 2007

La Ira


Se hallaba paseando un rico comerciante torturado por sus múltiples problemas, cuando se tropezó con una gran roca que había en el camino.

Dirigiéndose a ella le increpó, tu que pareces tan segura de ti misma da me la solución a mis problemas, mas ella permaneció inmóvil y ausente a sus demandas.


Airado comenzó a golpearla con sus puños, mas pronto estos comenzaron a sangrar. Su ira fue en aumento y a continuación una lluvia de patadas e insultos cayeron sobre ella, mas la roca permaneció inmóvil y callada, no tardaron en estar sus pies hinchados y amoratados, esto enfureció mas al rico comerciante, el cual ciego por la ira no comprendía nada de lo que estaba sucediendo, mas en lugar de meditar sobre ello y reflexionar, comenzó a dar fuertes cabezazos sobre la roca.

No tardó en encontrarse con el rostro destrozado y ensangrentado, ya sin fuerzas se desplomó al pié de la roca que permanecía inmóvil.

Cuando fue hallado por sus criados, estos le preguntaron por su lamentable estado, a lo que les contestó.

Esta estúpida roca ha estado a punto de matarme.

Los criados extrañados la miraron esperando encontrar respuesta a lo sucedido, mas la roca permaneció inmóvil y ausente.

Le había contestado y el no había comprendido.

" LA IRA VUELVE A LOS HOMBRES CIEGOS Y SORDOS Y LOS DIRIGE A SU DESTRUCCIÓN"

-------------------------------------------------------------------------------------

Was walking a rich merchant tortured by their many problems when faced with a large rock that had been on the road.

Addressing scold it , that you seem so sure of yourself gives me the solution to my problems, but it remained motionless and absent to their demands.


Angry began to hit it with their fists, but these soon started to bleed. His anger was rising and then a shower of kicks and insults fell on it, but the rock remained motionless and silent, do not be slow to their feet swollen , this enraged over the rich merchant, which blinded by anger did not understand nothing was happening, but instead of meditating and think about it, he began to give strong header on the rock.

Soon meet with his face torn and bloodied, and no forces collapsed at the foot of the rock remained motionless.

When he was found by his servants, they asked him for his sorry state to which they replied.

This rock has been stupid about to kill me.

The servants looked surprised hoping to find the answer to what happened, but the rock remained immobile and unable to attend.

It had replied and had not understood.

"THE IRA RETURNS TO DEAF AND BLIND MEN AND THE HEADS TOWARD THE DESTRUCTION"

La Crítica


Se hallaba un hombre bueno ocupado en juzgar y criticar los defectos de otros, creyendo estar en posesión de la verdad, ya que todo cuanto el decía era cierto.

Mas conforme avanzaba en sus críticas, fue perdiendo el control de si mismo, pasando a ser poseído por la ira y el desamor.

Desconcertado por tal situación, fue a preguntar del porque le ocurría esto a un viejo y sabio monje.

A lo que el anciano contestó.

Solamente aquellos que sean puros de corazón y estén libres de crítica podrán juzgar, mas es bien cierto que estos jamás lo harán, ya que en sus corazones solo hay lugar para el amor y la bondad, no sin ello sin dejar de ser justos.

El corazón es como un recipiente donde se alberga el liquido puro y transparente del Amor, si este es mezclado con el líquido oscuro de la crítica, el corazón se enturbiará y los bueno deseos del líquido transparente, serán absorbidos por el oscuro líquido del desamor.

Conserva hijo mío tu corazón trasnparente y el Amor que refleje de el, hará que tu vida sea un remanso de paz sin fin.

-----------------------------------------------------------------------------------

It was a good man occupied in judging and criticizing the shortcomings of others, believe to be in possession of the truth, because all it said was the truth.

But according progressed in their criticism, he was losing control of himself, becoming possessed by anger and disaffection.

Puzzled by this situation, was to ask him why this happened to an old and wise monk.

To which the man replied.

Only those who are pure in heart and be free of criticism may try, but it is true that these never will, because in their hearts there is only room for love and kindness, not without it while still being fair.

The heart is like a container which houses the pure and transparent liquid of Love, if this is mixed with the liquid of dark criticism, the heart becomes cloudy and good wishes of the clear liquid will be absorbed by the dark liquid of disaffection.

It preserves my son trasnparente your heart and the love that reflects the will that your life is a haven of peace without end.

Aikido, la Esencia


Este es el concepto que el fundador quiso dar al arte creado para la reconciliación y el entendimiento.

AI KI DO como refleja sus caracteres es sinónimo de armonía con el Universo, es decir con uno mismo y con todo aquello que nos rodea.

Morihei Ueshiba describió perfectamente lo que era el Aikido cuando al despedir a uno de sus primeros alumnos europeos en el aeropuerto de Tokio, después de haber pasado una larga temporada practicando en el Hombu Dojo le dijo, ¡¡ Ah !! y no olvide que el Aikido es amor.

Este amor preconizado por Morihei Ueshiba en cada una de sus intervenciones, no era más que el principio de lo que él consideró como el camino de la esencia.

Las técnicas desarrolladas y practicadas durante años, muestran el camino para coseguir desarrollar la propia evolución del Aikido interno que cada cual lleva consigo mismo.

Las formas compuestas por posturas correctas, unidas a la coordinación de los movimientos en cada uno de los desplazamientos, conforman la base de las técnicas del Aikido, con ello se pretende mostrar una forma disciplinada en la realización de las técnicas, no dejando a la improvisación la ejecución de las mismas.

La respiración, los desplazamientos del cuerpo, la proyección, el control del centro, el movimiento circular, el fluir de la energía, la concentración, los ciclos sístole y diástole, todos ellos no son más que principios básicos de los funcionamientos del Universo .

Evidentemente el Aikido mantiene los principios y las reglas del Universo.

Una técnica realizada correctamente no solo beneficia a quien la realiza sino que colabora con el principio de igualdad entre los seres humanos, facilita el entendimiento y las relaciones humanas fortaleciendo la auto estima y el respeto.

Cuando se practica Aikido, el fin debiera ser llegar a la unificación de las energías que confluyen de ambos compañeros, los cuales al realizar las técnicas con movimientos firmes y armoniosos, buscan la efectividad a través de la armonía del movimiento y del espíritu, desechando toda agresividad.

El Aikido mostrado por Morihei Ueshiba, busca la armonía entre las personas a través de la práctica, la cual incide en la comprensión y la paciencia ya que sin ello las técnicas a estudiar resultan prácticamente inaccesibles, todo ello obliga en el cada día a desarrollar el instinto de perseverancia y humildad, los cuales junto con la práctica diaria forjan los cimientos de una sociedad evolucionada y comprensiva.

El practicante de Aikido debería forjarse como persona que busca la unión, ya que las relaciones humanas deben primar ante cualquier deseo de vencer y humillar.

Un enemigo derrotado no por ello deja de ser enemigo, mas un enemigo recuperado puede llegar a ser amigo. Por ello es necesario utilizar el respeto y la comprensión como herramientas de diálogo y no utilizar el poder de la fuerza como medio de destrucción e imposición.

Nada mejor que este pensamiento de O Sensei para expresar la filosofía del Aikido.


He comprendido que el budo no consiste en derribar al adversario por la fuerza y que no se le puede utilizar para llevar al mundo a la destrucción por medio de las armas.


El verdadero budo consiste en aceptar al Espíritu del Universo, en guardar la paz del mundo y en producir y cultivar correctamente todos los seres de la naturaleza.