jueves, 22 de mayo de 2008

La Filosofía del Aikido / The Aikido Philosophy

1921 - 1999


Si ponemos la victoria como nuestra principal prioridad, nos encontraremos ligados a la competición, y tendremos que poner nuestra meta en algo que está lejos del mundo de la armonía, contraponiendo con ello la realidad de la naturaleza.

----------------------------------------------------------------------------------

If we put the victory as our top priority, we will be linked to the competition, and we must put our goal into something that is far from the world of harmony, this contrasts with the reality of nature.


Kisshomaru Ueshiba
Doctor Honoris Causa
Universidad Politécnica de Valencia - 1992

miércoles, 21 de mayo de 2008

La Esencia del vacío / The Essence of vacuum


Treinta radios convergen en el buje de una rueda,
y es ese espacio vacío lo que permite al carro cumplir su función.

Modelando el barro se hacen los recipientes,
y es su espacio vacío lo que los hace útiles.

Puertas y ventanas se abren en las paredes de una casa,
y es el espacio vacío lo que permite que la casa pueda ser habitada.

Lo que existe sirve para ser poseído.

Lo que no existe sirve para cumplir una función.

------------------------------------------------------------------------------------

Thirty rays converge at the hub of a wheel, and is this empty space which allows the trolley carrying out his task.

Modeling clay containers are made, and is its empty space which makes them useful.

Doors and windows are opened in the walls of a house, and is the empty space which allows the house to be inhabited.

That is there to be possessed.

That does not exist serves to play a role.


Lao Tse

Entre lo material y lo espiritual hay una simbiosis que les hace inseparables.
Among the material and the spiritual, there is a symbiosis that makes them inseparable.

viernes, 16 de mayo de 2008

La belleza del alma / The beauty of soul

1929 - 1998


"Cualquiera de nosotros que abra su alma puede sentir y disfrutar la belleza y la fuerza de la naturaleza.
La naturaleza como el Aikido son creados únicamente por su propia energía vital. La naturaleza al igual que el Aikido son por esencia naturales, no son el resultado de algo construido, por eso, si practico el Aikido, no tengo ideas egocéntricas, mi alma se une con la naturaleza. En ese instante “los espíritus de la tierra” y yo mismo, somos solo uno y todo se vuelve posible."

------------------------------------------------------------------------------------

Any one of us to open his soul can feel and enjoy the beauty and force of nature.

The nature as the Aikido are created solely by its own vital energy.

The nature like the Aikido is a natural substance, not the result of something built, so if I practice Aikido, I have no self-centred thinking, my soul joins with nature.

At that moment "the spirits of the land" and myself, we are only one and everything becomes possible. "

Kobayashi Hirokazu