viernes, 28 de marzo de 2008

Actitud ante el fin / Attitude before the end



Ahora que el bardo del morir amanece sobre mi,

abandonaré todo aferramiento, anhelo y apego,

entraré sin distracción en la conciencia clara de la enseñanza

y proyectaré mi conciencia al espacio de la Rigpa no nacida.

Al dejar este cuerpo compuesto de carne y sangre,

lo conoceré como una ilusión transitoria.

--------------------------------------------------------------------------------------

Now that the bard's death dawns on me,

abandon all grasping, longing and attachment,

go without distraction in the awareness of the teaching

my conscience and projected into space from the rigpa not born.

By leaving this body composed of flesh and blood,

I will know it as a temporary illusion.



Padmasambhava

Simbiosis Cristiana y Platónica / Christian and Platonist symbiosis

354 - 430

"Las ideas son formas arquetípicas o esencias permanentes e inmutables de las cosas, que no han sido formadas sino que, existiendo eternamente y de manera inmutable, se hallan contenidas en la inteligencia divina"


--------------------------------------------------------------------------------------

The ideas are archetypal forms or permanent and unchanging essences of things that have not been formed but that, so there forever and immutable, are contained in the divine intelligence "

San Agustín
Pensador y creador de la filosofía cristiana

martes, 11 de marzo de 2008

Budo

1883 - 1969

"He comprendido que el budô (camino del guerrero)no consiste en derribar al adversario por la fuerza ni llevar al mundo a su destrucción a través de las armas : El verdadero budô, consiste en aceptar el Espíritu del Universo y unirse a el, protegiendo la paz mundial , haciendo que todo florezca en la vida, protegiendo y alimentado correctamente a todos los seres de la naturaleza,"


Morihei Ueshiba




Responsabilidad / Responsibility


En el mundo altamente interdependiente de hoy, los individuos y las naciones ya no pueden resolver por si solos muchos de sus problemas.

Nos necesitamos unos a otros.

Por consiguiente, debemos cultivar un sentido de responsabilidad universal...Es nuestra responsabilidad individual y colectiva, proteger y cuidar la familia global, apoyar a sus miembros más débiles y conservar y cuidar el entorno en que vivimos.



----------------------------------------------------------------------

In the highly interdependent world of today, individuals and nations can not solve on their own many of their problems.

We need each other.

Therefore, we must cultivate a sense of universal responsibility ... It is our individual and collective responsibility, to protect and nurture the global family, support their weakest members and preserve and protect the environment in which we live.


Dalai Lama

lunes, 10 de marzo de 2008

Universo

1879 - 1955


Un ser humano es parte de un todo al que llamamos Universo, una parte limitada en el tiempo y en el espacio.

Este ser humano se ve a sí mismo, sus pensamientos y sentimientos, como algo separado del resto, en una especie de ilusión óptica de su conciencia. Esta ilusión es para nosotros como una cárcel que nos limita a nuestros deseos personales y a sentir afecto por unas pocas personas que nos son mas próximas.

Nuestra tarea ha de consistir en liberarnos de esta cárcel ampliando nuestros círculos de compasión de modo que abarquen a todos los seres vivos y a toda la naturaleza en su esplendor.

Albert Einstein

-------------------------------------------------------------------


A human is part of a being whole that we call the Universe, a part limited in time and space.

This man sees himself, his thoughts and feelings, as something separate from the rest, in a sort of optical illusion of his consciousness. This illusion is a prison for us as we are confined to our personal desires and to feel affection for a few people that we are more forthcoming.

Our task must be to free ourselves from this prison by expanding our circle of compassion so as to encompass all living beings and nature in all its splendor.

Despedida de un gran Cesar


"Alma, vagabunda y cariñosa.

Huésped y compañera del cuerpo.

¿Donde vivirás?

En lugares lívidos, severos y desnudos,

y jamás volverás a animarme como solías."


Publio Elio Adriano

miércoles, 5 de marzo de 2008

La dimensión del ser humano

1907 - 1991

En la vida de cada uno de nosotros, hay una dimensión íntima que es incomunicable ... una luz que se esconde en lo más profundo de nosotros mismos y que no tiene valor sino en cuanto se mantiene oculta ... Tengo la impresión de que mi vida se escribe en una sola frase: "ella se ha desenvuelto según la disposición de Dios"

---------------------------------------------------------------------------------------------------------


In the life of each one of us, there is an intimate dimension which is incommunicable ... a light that is hidden deep in ourselves and that has no value but as they kept hidden ... I have the feeling that my life is written in one sentence: "It has Developed according to the provision of God"

Padre Arrupe

Mente


Si este elefante de la mente se ata por todas partes con la soga de la absoluta presencia mental,todo temor desaparece y llega la completa felicidad.

Todos los enemigos; todos los tigres, leones, elefantes, osos y serpientes (de nuestras emociones) y todos los guardianes del infierno, los demonios y los horrores, todos ellos quedan atados por el dominio de tu mente y domando esta única mente, todos quedan sometidos, porque de ella se derivan todos los miedos y penas inconmensurables.



Shantideva

Amor

Algún día, después de haber sometido los vientos, las olas, las mareas y la gravedad, dominaremos las energías del amor.

Entonces, por segunda vez en la historia de la humanidad, el hombre habrá descubierto el fuego

----------------------------------------------------------------------------------

One day, after having undergone the winds, waves, tides and gravity, dominating the energy of love.

So for the second time in human history, man will have discovered fire


Teilhard de Chardin

domingo, 2 de marzo de 2008

El Gozo del Espacio


Que en el camino de la luz que hace aparecer el supremo conocimiento, innato de los héroes detentadores del conocimiento me guíen;que sus sublimes paredros, la asamblea de los Dakinis me empujen por detrás y luego de liberarme del camino vertiginoso de los miedos del bardo, que me coloquen en el paraíso que es la visión pura, el Gozo del Espacio.

Padmasambhava

sábado, 1 de marzo de 2008

Naturaleza del Demiurgo

427 - 347 a.c.

Era bueno y puesto que lo bueno está siempre libre de maldad, deseaba que todas las cosas fueran semejantes a él en la mayor medida posible. Él, nos dicen los sabios , fue el primer principio que gobernó la creación. Y hacemos bien creyéndolos en cuanto a esto.

El dios , pues, deseaba que todas las cosas fueran buenas y que nada fuera inferior, en la medida de lo posible.

Por eso, tomó por su cuenta la realidad sensible existente, que no era inmóvil, sino que se encontraba en movimiento caótico y discordante, y redujo su desorden a orden, pensando que este sería el mejor estado.

No es justo, y nunca lo ha sido, que el mejor haga algo excepto lo mas bello. Habiendo reflexionado, se dio cuenta de que, entre las cosas visibles por naturaleza, nada que carezca de inteligencia, puede ser en absoluto mas bello que algo dotado de ella, y que además, la mente no puede existir en un ser carente de alma y el alma de cuerpo, uniéndolos así, consiguió de modo que su obra pudiera ser la mas bella y buena por propia naturaleza.

Por tanto, debemos decir que el mundo es una criatura verdaderamente dotada de alma y de inteligencia y que es así gracias a la providencia de Dios.

Platón