lunes, 29 de octubre de 2007

Máximas y Haikus / Maximum and Haikus

El deshonor es como una cicatriz en un árbol, que el tiempo en vez de borrar, solo contribuye a agrandar.

Sentimiento de un joven samurai.
-----------------------------------------------------------------------------------



Dishonor is like a scar on a tree, that time instead of deleting only helps to enlarge.

Sense of a young samurai.


-----------------------------------------------------------------------------------

Aunque te desnudes ante mi y me insultes, ¿que me importa?. No puedes manchar mi alma con tu ultraje.

La ira motivada por alguna ofensa nimia, es indigna de un hombre superior, pero la indignación por una gran causa, justifica la cólera.

En la mente de todo hombre, está el amor al honor, pero pocos imaginan que lo verdaderamente honorable, reside en nosotros mismos y en ninguna otra parte.

Mencio
----------------------------------------------------------------------------------
Although you naked before me and insult me, what I care?. You can not stain my soul with your outrage.

The anger prompted by some trivial offense, is unworthy of a man superior, but the outrage over a great cause, justified anger.

In the mind of every man, is the love of honor, but few imagine that the truly honorable, lies in ourselves and nowhere else.

Mencius


--------------------------------------------------------------------------------

Que los cielos iluminen mi destino y me permitan morir como las flores del cerezo en primavera, puras y prístinas.

Piloto de Okâ, muerto en la guerra del pacífico.
-------------------------------------------------------------------------------
That the skies light up my destiny and I can die like flowers of the cherry tree in spring, pure and pristine.

Oka´spilot, who died in the the Pacific War .

_______________________________________________________

Cuando los demás te culpen de algo, no les culpes tu; cuando los demás se muestren enfadados contigo, no les devuelvas la ira.

"La alegría solo llega cuando la pasión y el deseo desaparecen".

Kumazawa Banzan

_______________________________________________________
Nadie vive ya
en el caserón
del paso Fuha,
sólo en las ruinas
el viento de otoño.

Fujiwara Yoshitsune

______________________________________________________

Muerto en el campo.................. Nozarashi o
Este cuerpo al que el viento.... kokoro ni kaze no
le empapa el alma..... ............ shimu mi kana.

Muévete, tumba...................... Tsuka mo ugoke
que mis gemidos son.............. waga-naku koe wa
viento de otoño........................ aki no kaze.

Matsuo Bashô, (ante la posibilidad de morir a la intemperie durante uno de sus viajes)

miércoles, 24 de octubre de 2007

Tao Te Ching (King)


El Tao Te Ching atribuido a Lao Tse está considerado como un clásico dentro de la sabiduría china.

Bastan unos pocos pensamientos para poder comprender tal aseveración.


"El favor es humillante, como el miedo".

El favor es algo que rebaja.
Si lo obtienes, te sobresaltas.
Si lo pierdes, también te alteras.

"Sufrir desgracias es propio de la condición humana".

La causa de que yo sufra desgracias, es que poseo un cuerpo.
Si no tuviese un cuerpo,¿que desgracias podrían ocurrirme?

Por eso quien respeta al mundo en la propia persona, es digno de que se le confíe la humanidad.
Y el que ama al mundo en su propia persona, es digno de que se le entregue la humanidad.

"Quien carga sobre sus espaldas las miserias del imperio, es digno de ofrendar los sacrificios a los dioses.
Quien carga sobre sus espaldas las desgracias de la humanidad, merece ser el Rey del universo".

El sabio no acumula posesiones.
Cuanto más da a los demás, mayor es su riqueza.
Cuanto mas entrega, tanto más recibe.
El Tao del cielo beneficia sin perjudicar.
El Tao del sabio obra sin oponerse.

El lugar determina la calidad de la morada.
La profundidad determina la calidad del pensamiento.
El amor determina la calidad del trato.
La verdad determina la calidad de la palabra.
En el orden se manifiesta la calidad del gobierno.
El saber hacer determina la calidad de la obra.
El momento adecuado determina la calidad del movimiento.

jueves, 18 de octubre de 2007

Inazo Nitobe y su visión sobre el futuro del Bushido


1862- 1933

El Bushido, carente de dogma o fórmula que defender, puede permitirse desaparecer como entidad y al igual que la flor del cerezo, está dispuesto a morir con el primer soplo de la brisa matutina, sin embargo su destino no será la extinción total.

Como código ético independiente puede desaparecer, pero su poder no perecerá en la tierra, sus escuelas de destreza marcial y honor cívico pueden ser demolidas, pero su luz y su gloria sobrevivirán mucho tiempo a sus ruinas.

Como su flor simbólica, después de dispersarse a los cuatro vientos, aún bendecirá a la humanidad con el perfume con que enriquecerá la vida.

Siglos mas adelante, cuando los seguidores del Bushido hayan sido enterrados y su simple nombre olvidados, sus aromas llegarán flotando en el aire como si provinieran de una colina lejana e invisible, como " una mirada al mas allá desde la vera del camino".

(Como artistas marciales, Nitobe siempre estará en nuestra mente y al igual que el Bushido, será como la brisa del aire que nos refrescará y bendecirá con su recuerdo)



miércoles, 3 de octubre de 2007

Doshu Kisshomaru en la visita al Papa Juan Pablo II


La "Vía" significa ser uno con la voluntad de Dios y ponerlo en práctica.
Si nos apartamos, aunque sólo sea un poco de ella, ya no es la Vía.

Morihei Ueshiba

martes, 2 de octubre de 2007

El Alma del Guerrero

El sable es el alma del guerrero, y también es una manifestación de la verdadera naturaleza del universo; por lo tanto, cuando lo sacáis, estáis sosteniendo en las manos vuestra propia alma.

Sabed que cuándo dos guerreros se enfrentan con sables, el cuerpo y el alma de cada uno de ellos se iluminan al congregarse en un mundo que necesita deshacerse de la falsedad y el mal.

Gracias al estudio y la práctica, las verdades científicas y espirituales, se unen para formar un todo, una intuición que las palabras no pueden definir.

Morihei Ueshiba