Sentimiento de un joven samurai.
-----------------------------------------------------------------------------------
Dishonor is like a scar on a tree, that time instead of deleting only helps to enlarge.
Sense of a young samurai.
-----------------------------------------------------------------------------------
Aunque te desnudes ante mi y me insultes, ¿que me importa?. No puedes manchar mi alma con tu ultraje.
La ira motivada por alguna ofensa nimia, es indigna de un hombre superior, pero la indignación por una gran causa, justifica la cólera.
En la mente de todo hombre, está el amor al honor, pero pocos imaginan que lo verdaderamente honorable, reside en nosotros mismos y en ninguna otra parte.
Mencio
----------------------------------------------------------------------------------
Although you naked before me and insult me, what I care?. You can not stain my soul with your outrage.
The anger prompted by some trivial offense, is unworthy of a man superior, but the outrage over a great cause, justified anger.
In the mind of every man, is the love of honor, but few imagine that the truly honorable, lies in ourselves and nowhere else.
Mencius
--------------------------------------------------------------------------------
Que los cielos iluminen mi destino y me permitan morir como las flores del cerezo en primavera, puras y prístinas.
Piloto de Okâ, muerto en la guerra del pacífico.
-------------------------------------------------------------------------------
That the skies light up my destiny and I can die like flowers of the cherry tree in spring, pure and pristine.
Oka´spilot, who died in the the Pacific War .
_______________________________________________________
Cuando los demás te culpen de algo, no les culpes tu; cuando los demás se muestren enfadados contigo, no les devuelvas la ira.
"La alegría solo llega cuando la pasión y el deseo desaparecen".
Kumazawa Banzan
_______________________________________________________
Nadie vive ya
en el caserón
del paso Fuha,
sólo en las ruinas
el viento de otoño.
Fujiwara Yoshitsune
______________________________________________________
Muerto en el campo.................. Nozarashi o
Este cuerpo al que el viento.... kokoro ni kaze no
le empapa el alma..... ............ shimu mi kana.
Muévete, tumba...................... Tsuka mo ugoke
que mis gemidos son.............. waga-naku koe wa
viento de otoño........................ aki no kaze.
Matsuo Bashô, (ante la posibilidad de morir a la intemperie durante uno de sus viajes)
No hay comentarios:
Publicar un comentario