jueves, 22 de mayo de 2008

La Filosofía del Aikido / The Aikido Philosophy

1921 - 1999


Si ponemos la victoria como nuestra principal prioridad, nos encontraremos ligados a la competición, y tendremos que poner nuestra meta en algo que está lejos del mundo de la armonía, contraponiendo con ello la realidad de la naturaleza.

----------------------------------------------------------------------------------

If we put the victory as our top priority, we will be linked to the competition, and we must put our goal into something that is far from the world of harmony, this contrasts with the reality of nature.


Kisshomaru Ueshiba
Doctor Honoris Causa
Universidad Politécnica de Valencia - 1992

miércoles, 21 de mayo de 2008

La Esencia del vacío / The Essence of vacuum


Treinta radios convergen en el buje de una rueda,
y es ese espacio vacío lo que permite al carro cumplir su función.

Modelando el barro se hacen los recipientes,
y es su espacio vacío lo que los hace útiles.

Puertas y ventanas se abren en las paredes de una casa,
y es el espacio vacío lo que permite que la casa pueda ser habitada.

Lo que existe sirve para ser poseído.

Lo que no existe sirve para cumplir una función.

------------------------------------------------------------------------------------

Thirty rays converge at the hub of a wheel, and is this empty space which allows the trolley carrying out his task.

Modeling clay containers are made, and is its empty space which makes them useful.

Doors and windows are opened in the walls of a house, and is the empty space which allows the house to be inhabited.

That is there to be possessed.

That does not exist serves to play a role.


Lao Tse

Entre lo material y lo espiritual hay una simbiosis que les hace inseparables.
Among the material and the spiritual, there is a symbiosis that makes them inseparable.

viernes, 16 de mayo de 2008

La belleza del alma / The beauty of soul

1929 - 1998


"Cualquiera de nosotros que abra su alma puede sentir y disfrutar la belleza y la fuerza de la naturaleza.
La naturaleza como el Aikido son creados únicamente por su propia energía vital. La naturaleza al igual que el Aikido son por esencia naturales, no son el resultado de algo construido, por eso, si practico el Aikido, no tengo ideas egocéntricas, mi alma se une con la naturaleza. En ese instante “los espíritus de la tierra” y yo mismo, somos solo uno y todo se vuelve posible."

------------------------------------------------------------------------------------

Any one of us to open his soul can feel and enjoy the beauty and force of nature.

The nature as the Aikido are created solely by its own vital energy.

The nature like the Aikido is a natural substance, not the result of something built, so if I practice Aikido, I have no self-centred thinking, my soul joins with nature.

At that moment "the spirits of the land" and myself, we are only one and everything becomes possible. "

Kobayashi Hirokazu

domingo, 13 de abril de 2008

La Familia / The Family

1910 - 1997


"La paz y la guerra empiezan en el hogar. Si de verdad queremos que haya paz en el mundo, empecemos por amarnos unos a otros en el seno de nuestras propias familias.

Si queremos sembrar alegría en derredor nuestro, precisamos que toda familia viva feliz."

------------------------------------------------------------------------------------

Peace and war begin at home. If we really want peace in the world, let us begin by love each other within our own families.

If we sow joy around us, it is necessary that the whole family living happy"


Madre Teresa de Calcuta


jueves, 3 de abril de 2008

El verdadero plan / The real plan


Hacer planes para el futuro,

es como ir a pescar en un barranco seco;

nada sale jamás como quieres;

renuncia pues a todos tus proyectos y ambiciones.

Si has de pensar en algo, que sea en la incertidumbre

de la hora de tu muerte.

--------------------------------------------------------------------------------------

Make plans for the future,

it's like to go fishing in a dry ravine;

nothing ever goes as you want;

resignation because of all your projects and ambitions.

If you have to think of something that is in uncertainty

the time of your death.


Gyalsé Rimpoché

viernes, 28 de marzo de 2008

Actitud ante el fin / Attitude before the end



Ahora que el bardo del morir amanece sobre mi,

abandonaré todo aferramiento, anhelo y apego,

entraré sin distracción en la conciencia clara de la enseñanza

y proyectaré mi conciencia al espacio de la Rigpa no nacida.

Al dejar este cuerpo compuesto de carne y sangre,

lo conoceré como una ilusión transitoria.

--------------------------------------------------------------------------------------

Now that the bard's death dawns on me,

abandon all grasping, longing and attachment,

go without distraction in the awareness of the teaching

my conscience and projected into space from the rigpa not born.

By leaving this body composed of flesh and blood,

I will know it as a temporary illusion.



Padmasambhava

Simbiosis Cristiana y Platónica / Christian and Platonist symbiosis

354 - 430

"Las ideas son formas arquetípicas o esencias permanentes e inmutables de las cosas, que no han sido formadas sino que, existiendo eternamente y de manera inmutable, se hallan contenidas en la inteligencia divina"


--------------------------------------------------------------------------------------

The ideas are archetypal forms or permanent and unchanging essences of things that have not been formed but that, so there forever and immutable, are contained in the divine intelligence "

San Agustín
Pensador y creador de la filosofía cristiana